Oscar Peer
«Was ist nun das Verbindende im Erzählwerk Oscar Peers? Gezeichnet werden Randfiguren von schwieriger psychischer Verfassung. Oft sind es von Leidenschaft und Missgunst Gejagte, oft sind es an ihrer Liebe oder vor allem an ihrem Hass Leidende. (...) Die Frage nach Recht und Unrecht, nach Schuld und Unschuld, nach Undank oder Vergeltung ist ein Leitmotiv in dieser Prosa. Das Thema des Einzelgängers, der sich seinem Schicksal stellt, zum Teil in trotziger Auflehnung der Gesellschaft gegenüber, zum Teil in Schicksalsergebenheit. Auf der Suche nach Einheit und Einklang findet er zwar nicht die Nähe zu den Menschen und ihrer Gesellschaft, wohl aber zu sich selber.» Mevina Puorger Pestalozzi, Bündner Jahrbuch 2015
Wissenschaftliche Arbeiten
- Dicziunari ladin-tudais-ch, Chur, 1962
- Der dichterische Ausdruck im Werke Gian Fontanas, Diss., Winterthur, 1964
- Rätoromanisch: sursilvan, ladin, Pieder Cavigelli (sursilvan); Oscar Peer (ladin), Polyglott Verlag, München, 1972
Romane
-
Hannes. Bericht aus der Haft, 1978
-
Viadi sur cunfin, 1981
-
Grenzstation, 1984
-
Nozzas d’inviern, 1988
-
Il grond Corradi, 1990
-
La rumur dal flüm, 1999
-
Akkord | Il retuorn, 2005
-
In tschercha dal figl, 2005
-
Das Raunen des Flusses, 2007
Erzählungen
-
Eine Hochzeit im Winter, 1972
-
Hannes. Bericht aus der Haft. Erzählung 1978
-
Accord, 1978
-
Eva, 1980
-
Gärten über dem Strom, 1983
-
Teodor, 1992
-
Tanter di e not, 1993
-
La chasa veglia, 1999
-
Eva und Anton / Eva ed il sonch Antoni, 2013
Hörbücher
- Wohnstätten am Inn, Hörbuch, Leta Peer, Basel, 1998
Anthologie
- Aussagen. Eine Anthologie mit Winterthurer Autoren, 1986
TV/Film/Video
- collavuraziun scenari «Retuorn», emissiun, TV DRS, 1986
Kritiken und Sekundärliteratur
-
Reto R. Bezzola, in: Litteratura dals Rumauntschs e Ladins, Cuira, 1979
-
Die Rätoromanen, Ihre Identität in der Literatur, Gion Deplazes, Desertina, Disentis, 1991
-
Cl Riatsch und Lucia Walther, in: Literatur und Kleinsprache, Chur, 1993
-
Gabriel Mützenberg, in: Feuxcroisés 2, 2000
Französische Übersetzungen
-
Coupe sombre, trad. du romanche par Marie-Christine Gateau-Brachard, A vue d'oeil, (Editions Zoé, 1999) 2001
-
La rumeur du fleuve, trad. du romanche par Marie-Christine Gateau-Brachard, Editions Zoé, 2001 - 2007
-
Eva, traduction du romanche par Marie Christine Gateau-Brachard et Caty Koenz Dentan, Editions Zoé, 2004
Italienische Übersetzungen
- Il ritorno, Traduzione dal romancio di Marcella Palmara-Pult, Bellinzona, Casagrande, 2006
Oscar Peer: Erfolgreich mit Rumantsch. Tagesschau am Mittag vom 23.04.2013