Lyrik
Concessione all'inverno, Bellinzona, Casagrande, 1985 [2. Auflage 2001].
Bocksten, Marcos y Marcos, Milano, 1989 [2. Auflage 2003].
Le cose senza storia, Marcos y Marcos, Milano, 1994 [2. Auflage 2007].
Danza macabra, Faloppio, Edizioni Lietocollelibri, 1995.
Isla persa, Locarno, Edizioni Il Salice, 1997, [2. Auflage 1998].
Pietra sangue, Marcos y Marcos, Milano, 1999.
Folla sommersa, Milano, Marcos y Marcos, 2004.
Movimenti sull'acqua, Faloppio, Edizioni Lietocollelibri, 2004.
Storie dell'armadillo, Milano, Quaderni di Orfeo, 2006.
Le terre emerse. Poesie scelte 1985-2008, Torino, Einaudi, 1999.
Corpo stellare, Milano, Marcos y Marcos, 2010.
Cocci e frammenti, Lugano, Alla Chiara Fonte, 2011.
Übersetzungen aus dem Französischen und Portugiesischen
Philippe Jaccottet, Il Barbagianni. L'Ignorante, mit einem Essay von Jean Starobinski, Torino, Einaudi, 1992.
Nuno Júdice, Adagio, Ripatransone, Edizioni Sestante, 1994.
Philippe Jaccottet, Edera e calce, Centro studi Franco Scataglini, Ancona, 1995.
Philippe Jaccottet, Libretto, Milano, Scheiwiller, 1995.
Philippe Jaccottet, Paesaggio con figure assenti, Locarno, Armando Dadò, CH-Reihe, 1996.
Philippe Jaccottet, Alla luce d'inverno. Pensieri sotto le nuvole, Milano, Marcos y Marcos, 1997.
Nel pieno giorno dell'oscurità. Antologia della poesia francese contemporanea, Milano, Marcos y Marcos, 2000.
Corinna Bille, Cento piccole storie crudeli, Bellinzona, Casagrande, 2001.
Philippe Jaccottet, Austria, Torino, Bollati Boringhieri, 2003.
Philippe Jaccottet, E, tuttavia, seguito da Note dal botro, Milano, Marcos y Marcos, 2006.
Philippe Jaccottet, La ciotola del pellegrino, Bellinzona, Casagrande, 2007.
La poesia romanda, Antologia curata da Philippe Jacottet; a cura di Fabio Pusterla, Locarno, Armando Dadò, 2012.
Essays und Literaturkritik
Claudia Patocchi – Fabio Pusterla, Cultura e linguaggio della Valle Intelvi, La Comasina,
Senna Comasco, 1983 [ 2. Auflage 2006].
Fabio Pusterla – Angelo Stella – Cesare Repossi, Lombardia, Brescia, La Scuola, 1990.
Il nervo di Arnold. Saggi e note sulla poesia contemporanea, Milano, Marcos y Marcos, 2007.
Una goccia di splendore. Riflessioni sulla scuola (nonostante tutto), Bellinzona, Casagrande, 2008.
Übersetzte Werke ins Deutsche
Dum vacat | Solange Zeit bleibt. Gedichte Italienisch und Deutsch, Zürich 2002.
Das Gewicht eines gewendeten Blattes – Il peso di un foglio girato, ausgewählt und übersetzt von Jacqueline Aerne, Orlando Budelacci und Thierry Greub, Zürich 2004.
Zur Verteidigung der Schule. 37 Geschichten eines Lehrers, aus dem Italienischen von Barbara Sauser, Zürich, Limmat Verlag, 2010.
Bocksten. Gedichte. Italienisch und Deutsch. Übersetzt von Jacqueline Aerne, Zürich 2010.
Nella quiete provvisoria del volo | In der vorläufigen Ruhe des Flugs. Gedichte Italienisch und Deutsch. Übersetzt von Christoph Ferber, Zürich, Limmat Verlag, 2021.
Übersetzte Werke ins Französische
Me voici là dans le noir, aus dem Italienischen von Mathilde Vischer, Moudon, Editions Empreintes, 2001.
Une voix pour le noir: poésies 1985-1999, aus dem Italienischen von Mathilde Vischer, mit einm Vorwort von Philippe Jaccottet, Lausanne, Editions d'En bas, 2001.
Les choses sans histoire, aus dem Italienischen von Mathilde Vischer, mit einem Vorwort von Mattia Cavadini, Moudon, Editions Empreintes, 2002.
Deux rives, aus dem Italienischen von Béatrice de Jurquet und Philippe Jaccottet, mit einem Nachwort des Autors, Le Chambon-sur-Lignon, Cheyne éditeur, 2002.
Ultimes paysages, aus dem Italienischen von Eric Dazzan, mit einem Vorwort von Casimir Prat, Jégun, Editons L'arrière Pays, 2009.
Histoire du tatou, aus dem Italienischen von Mathilde Vischer, Carouge-Genève, Editions Zoé, 2010.
Übersetzte Werke ins Spanische
Bocksten, ins Spanische übersetzt von Rafael-José Diaz, Torrelavega, Quálea Editorial, 2008.